Visita al Museo de los Vestigios de la Guerra de Vietnam

Kara Ema:

El lunes salí del hotel a las 12:30.

El primer sitio que visité fue Công viên Tao Đàn (Parque Tao Dan).

Công viên Tao Đàn (I)
Công viên Tao Đàn (II)

Mientras me paseaba por este parque pensaba lo siguiente. Los parques son una de las cosas que dejan algo que desear en el Sudeste Asiático, sobre todo cuando se los compara con parques de estados más ricos. Las ciudades europeas le ganan por lejos a las sudesteasiáticas tanto en calidad como en cantidad de parques. Por ejemplo, comparando la ciudad de Madrid con HCM:

  • Viendo un mapa de las dos instantáneamente confirmo lo que sospecho recorriéndolas: Madrid posee mucho más parques que HCM. Según ChatGPT, Madrid cuenta con alrededor de tres mil parques mientras que HCM solo tiene una centena, y eso que HCM es mucho más grande que Madrid.
  • El parque insignia saigonense es Tao Dan, mientras que el madrileño es El Retiro. Tao Dan ocupa 10 hectáreas; El Retiro, 142. Tao Dan tiene a lo sumo dos o tres estatuas y fuentes, mientras que El Retiro tiene más de cien.

Esto no es tan sorprendente considerando el presupuesto que una ciudad rica como Madrid puede permitirse invertir en parques versus el de una ciudad vietnamita. Hay países que tienen tanto dinero que ya no saben que hacer con él, así que lo usan para ir a por gente que comete delitos sin víctima, como el hombre que fue arrestado en Canadá por comprarse una muñeca sexual con cuerpo de niña, o el que fue sentenciado a 68 años de cárcel en Estados Unidos por tener pornografía infantil. En términos orwelianos, la policía del pensamiento va a por los crimentales.

En la novela 1984 (1949), de George Orwell, la palabra crimental describe los pensamientos no ortodoxos de una persona, como las creencias y dudas tácitas que contradicen los principios de Ingsoc (Socialismo inglés), la ideología dominante de Oceanía. En Neolengua, las palabras crimental, ideacrimen y malpensamiento describen las acciones intelectuales de una persona que tiene pensamientos políticamente inaceptables; por tanto el gobierno del Partido controla el discurso, las acciones, y los pensamientos de los ciudadanos de Oceanía. En el uso del inglés contemporáneo, la palabra crimental (thoughtcrime en inglés) describe creencias que son contrarias a las normas aceptadas de la sociedad, y se usa para describir conceptos teológicos, como incredulidad e idolatría, y el rechazo de una ideología.

Wikipedia

A las 13:00 fui a almorzar a Jollibee, enfrente del parque Tao Dan. Me pedí un Chickenjoy (pollo frito) y unos espaguetis a ₫73k (US$3).

Jollibee, cadena de comida rápida filipina.

Cerca de las 15:00 llegué a la parada principal programada para este día: Bảo tàng chứng tích chiến tranh (Museo de los Vestigios de la Guerra de Vietnam).

El Museo de los Vestigios de la Guerra (en vietnamita: Bảo tàng chứng tích chiến tranh) es un museo situado en la calle Vo Van Tan de la ciudad Ho Chi Minh, en Vietnam. Su objetivo es mostrar al mundo el resultado de la ocupación estadounidense y de ese periodo de la historia.

Wikipedia

La guerra de Vietnam (en inglés: Vietnam War, Chiến tranh Việt Nam en vietnamita), llamada también Segunda Guerra de Indochina, y conocida en Vietnam como Guerra de Resistencia contra Estados Unidos, fue un conflicto bélico librado entre 1955 y 1975 para reunificar Vietnam. Esta guerra enfrentó al gobierno comunista de Vietnam del Norte y sus aliados en Vietnam del Sur (conocidos como el Viet Cong), respaldados por China y la Unión Soviética, contra el gobierno de Vietnam del Sur, su principal aliado Estados Unidos y otras naciones aliadas. Se calcula que murieron entre 966 000 y 3 010 000 vietnamitas. Estados Unidos contabilizó 58 159 bajas y más de 1700 desaparecidos, en su contienda más larga hasta la guerra de Afganistán. Fue una de las más importantes de la Guerra Fría.

Wikipedia
La guerra de Vietnam en cifras
Estatuas de niños jugando, simbolizando paz, un gran contraste con el resto de las cosas que podían verse en este museo.
Máquina de escribir y credencial de Ignacio Ezcurra, el periodista argentino asesinado en Vietnam mientras estaba haciendo el reporte de la guerra.
Dos cuerpos vietnamitas y un carro destruido yacen al paso de un tanque. (Kyōichi Sawada, Hue, 1968)
Refugiados vietnamitas huyen hacia la capital mientras los norvietnamitas se acercan a Saigón. (Michel Laurent, noroeste de Saigón, abril de 1975)
Las tropas estadounidenses enviadas al batallón no sabían nada de Vietnam. Al considerar colaboradores del enemigo a los miembros de las minorías étnicas que vivían cerca de Camboya, los estadounidenses los detuvieron. (Bun’yō Ishikawa, 1ª División de Caballería, provincia de Pleiku, 1965)
La sangre del niño fue absorbida por la tierra seca. Si no lo hubieran matado, habría vivido muchas experiencias y ahora estaría jugando con sus nietos. (Bun’yō Ishikawa, 1ª División de Caballería, provincia de Binh Dinh, 1966)
Hermana y hermano menor en un campo de concentración. Las tropas de liberación y los jóvenes ocultaron sus identidades, los campos de concentración estaban abarrotados de ancianos y niños. (Bun’yō Ishikawa, suburbio de Saigón, 1967)
Las aldeas eran atacadas constantemente con bombardeos, por lo que cada casa tenía refugios subterráneos. Al no poder huir rápidamente de un ataque repentino, la madre resultó gravemente herida. (Bun’yō Ishikawa, provincia de Binh Dinh, 1966)
La niña fue privada de su brazo y pierna derechos. Los hospitales de ciudades y pueblos también participaron en la guerra, siempre llenos de heridos. En el pueblo de esta niña, una ráfaga de un helicóptero armado estadounidense mató a 31 personas e hirió a otras 38. Los gemidos de los niños se oían por todas partes en el hospital. (Bun’yō Ishikawa, hospital de Can Tho, Delta del Mekong, enero de 1967)
Un niño perdió el brazo y la pierna izquierdos. La madre levantó la tela que cubría a su bebé y me dijo entonces con una cámara en la mano: «haz fotos de esto». Desde la rabia y el dolor, quería dar a conocer al mundo que la violencia de las tropas estadounidenses había golpeado su aldea. (Bun’yō Ishikawa, hospital de Can Tho, Delta del Mekong, enero de 1967)
«Nixon, paga tu deuda de sangre». Los bombardeos de aviones B-52 y cazas estadounidenses mataron e hirieron a un gran número de civiles. Los hospitales de las localidades ingresaron a muchos niños heridos. (Bun’yō Ishikawa, suburbio de Hai Phong, noviembre de 1972)
Quiero volver a ver a este niña. La niña estaba cuidando barcas frente al mercado de Can Tho. Había muchos cangrejos salados en las barcas. Me pregunto cómo estará ahora. (Bun’yō Ishikawa, Delta del Mekong, 1993)
Madre e hijos de una minoría étnica. Vietnam es una nación multiétnica. Hay muchas minorías étnicas que viven en la zona montañosa cercana a la frontera con China. Los viajeros pueden verlas con sus espectaculares trajes tradicionales en el mercado de Sapa. (Bun’yō Ishikawa, provincia de Lao Cai, 1997)
«La foto de arriba muestra exactamente lo que los jefes quieren que hagas en Vietnam. La razón de imprimir esta foto no es para menospreciar a los soldados, sino para ilustrar el hecho de que el ejército puede joderte la mente si se lo permites. Depende de ti, puedes dedicar tu tiempo a intentar volver en una pieza o puedes convertirte en un psicópata como el Lifer (E-6) de la foto al que realmente le gusta este tipo de mierda. Tú eliges.»
La alcantarilla del Sr. Bui Van Vat utilizada en 1969. En la noche del 25 de febrero de 1969, un grupo de Seal Rangers llegó a Hamlet 5, aldea Thanh Phong, provincia de Ben Tre. Tres nietos de Bui Van Vat se escondieron en esta alcantarilla pero los rangers estadounidenses atraparon y apuñalaron a dos (Bui Thi Anh – 10 años y Bui Thi Nguyet – 8 años), destriparon a uno (Bui Van Dan – 6 años). El 4 de febrero de 2009, 40 aniversario de la muerte de las víctimas masacradas, la Sra. Bui Thi Nhi (hija de Bui Van Vat) donó al Museo de Restos de Guerra esta alcantarilla para su exposición.
Soldado Paul Meadlo (Primer Pelotón): «Había unas 40 o 45 personas que reunimos en el centro del pueblo… Hicimos que se pusieran en cuclillas, y el teniente Calley se acercó y dijo, ya sabes qué hacer con ellos, ¿no? Y le dije que sí. Así que di por sentado que sólo quería que los vigiláramos. Se fue y regresó unos 10 o 15 minutos después y me preguntó por qué aún no los había matado. Y le dije que no creía que quisiera que los matáramos, que sólo quería que los vigiláramos. Me dijo que no, que los quería muertos… así que retrocedió unos 3 o 4 metros y empezó a dispararles. Y me dijo que empezara a disparar. Así que empecé a disparar, disparé unos cuatro cargadores al grupo. … Estamos reuniendo más, y teníamos alrededor de siete u ocho personas. Y los íbamos a tirar en el barranco… y entonces tiramos una granada de mano allí abajo con ellos… Y alguien… nos dijo que los lleváramos al barranco,… y ellos tenían cerca de 70, 75 personas, todas reunidas… y el teniente Calley… caminó hacia la gente, y comenzó a empujarlos y comenzó a disparar… así que todos juntos los empujamos, y comenzamos a usar automáticas sobre ellos.»
Al entrar en la aldea de Mỹ Lai 4, fotografié una casa a la que habían prendido fuego. Recuerdo que el cuerpo frente a la casa en llamas no dejaba de crisparse, y un soldado comentó: «Tiene fantasmas dentro». Después de fotografiar la escena de la casa en llamas, vi a otros dos no combatientes, un niño pequeño y una mujer, a los que habían disparado en el porche de la casa. (Ronald L. Haeberle)
Cuando un anciano y dos niños pequeños se acercaron a nuestro pequeño grupo en una carretera, diciendo, «¡NO VC, NO VC!» en inglés, pensé que los soldados registrarían sus escasas pertenencias y les interrogarían. A mi lado un soldado abrió fuego inmediatamente con su M-16 matando a los tres. (Ronald L. Haeberle)
Me acerqué a un grupo de no combatientes en un sendero que pensé que iban a ser interrogados por un grupo de soldados que los rodeaba. Grité: «¡Alto!» y disparé mi foto. Mientras me alejaba, oí los M-16 abrir fuego automático. Por el rabillo del ojo vi cuerpos que caían, pero no me volví para mirar. (Ronald L. Haeberle)
El 8 de junio de 1972, tropas estadounidenses lanzaron bombas de napalm en el distrito de Trang Bang, provincia de Tay Ninh, destruyendo casas, granjas y civiles. Este ataque también causó quemaduras desesperadas a una niña de 9 años llamada Phan Thi Kim Phuc. La foto de la «niña del napalm» tomada por el reportero Huynh Cong Ut (Nick Ut) recibió varios premios internacionales, entre ellos el World Press Photo (el mayor premio europeo de fotografía de prensa) y el Pulitzer (un premio de la academia de prensa) en 1972. Esta foto fue clasificada 41 entre las 100 fotos más influyentes del siglo 20, votadas por la Universidad de Columbia. El 29 de marzo de 2013, Nick Ut regaló esta foto al Museo de los Vestigios de la Guerra de Vietnam.
A las 16:30 del 9 de febrero de 1966, 33 alumnos murieron y 24 resultaron heridos por un bombardeo estadounidense sobre la escuela media Huong Phuc, en el distrito de Huong Khe, provincia de Ha Tinh.
Personas con malformaciones debidas al Agente Naranja

El Agente Naranja fue uno de los herbicidas y defoliantes utilizados por los militares estadounidenses como parte de su programa de guerra química en la operación Ranch Hand (1962-1971), durante la Guerra de Vietnam. Vietnam estima que tres millones de vietnamitas fueron víctimas, y 500 000 niños nacieron con malformaciones congénitas como resultado de su uso. La Cruz Roja de Vietnam calcula que hasta 1 millón de personas son discapacitadas o tienen problemas de salud debido al Agente Naranja. El gobierno de Estados Unidos ha rechazado estas cifras como poco fiables y poco realistas.

Wikipedia
Son Phạm Thị Thùy Linh y sus dos piernas milagrosas las que han ayudado a que ella misma, una niña nacida sin brazos, se convierta en una prometedora pintora. El abuelo de Linh, piloto de helicóptero encargado de fumigar con Agente Naranja de 1962 a 1970, falleció de leucemia en 1972. Linh recibe ahora atención sanitaria en el pueblo de Hoa Binh, hospital Từ Dũ (ciudad de Hồ Chí Minh).
Dibujos y cuadernos de Phạm Thị Thùy Linh
Protestas en todo el mundo contra la guerra de Vietnam (I)
Ídem (II)
[Izquierda] Cartel del Comité Estudiantil Argentino de apoyo a Vietnam en su lucha contra la agresión estadounidense. [Abajo a la derecha] Ciudadanos de Buenos Aires, Argentina, organizan una manifestación contra la guerra de Vietnam, 25 de marzo de 1966.
Pósteres en alemán pidiendo solidaridad con Vietnam
“Jaula de tigre” en la prisión de Côn Đảo
“Baño de sol” (celda a la intemperie) en la prisión de Côn Đảo
Durante la guerra de Estados Unidos contra Vietnam, la guillotina fue transportada a todas las provincias de Vietnam del Sur para decapitar a los patriotas vietnamitas. En 1960, el último ejecutado fue Hoang Le Kha.
Helicóptero militar estadounidense UH-1H Huey
Aviones militares estadounidenses A-1 Skyraider y U-17
Tanque M48 A3 y helicóptero con rotores en tándem CH-47 Chinook
Más tanques y otros vehículos militares en exposición
Bombas y misiles en exposición

Tras la visita al museo, a las 18:00 fui a un Circle K a tomar helado y trabajar un rato.

Helado de caramelo salado y tarta de café que me pedí en Circle K (₫80; ~US$3)

A las 21:00 fui a cenar a Smoked Tacos. Me pedí dos tacos de carnitas (cerdo ahumado).

Smoked Tacos
Tacos de Smoked Tacos (₫69k; ~US$2,8)

A las 22:00 volví al hotel.

Ame,
Kato