Kara Ema:
Todavía no me acostumbro al hecho de vivir en una casa con tantas ventanas y sin cortinas. Cuando es de noche y no puedo ver afuera pero desde afuera me pueden ver a mí se siente como si me estuviesen observando. Es interesante igual dado que es diferente de la privacidad a la que uno está habituado.
Siempre me interesó mucho la psicología. Es este interés por los procesos mentales del ser humano lo que lleva frecuentemente a mi mente a divagar y observar cosas que mucha gente quizás no percibiría (o quizás es porque soy neurodivergente). Por ejemplo, lo diferente que un individuo actúa cuando sabe que está solo, haciendo —muchas veces de forma subconsciente— cosas que jamás haría en público, como rascarse los genitales y olerse las manos (la favorita de adolescentes y adultos), o extraer mocos de la nariz y comérselos (la favorita de los niños).
Los niños pequeños no exhiben esta diferencia de comportamiento en la misma medida que los más grandes; en otras palabras, les da igual que estén siendo observados o no. Esto me hace sospechar que este comportamiento —al igual que los sentimientos de vergüenza y pudor que surgen alrededor de los 8 años— es sociogénico y no biogénico. De hecho, ahora que lo pienso, los animales no humanos generalmente tampoco se inmutan demasiado al ser observados (un mono no va a tener problema masturbándose enfrente de ti), lo cual da crédito a mi hipótesis.
¿A qué quería llegar con esto? No lo sé, la verdad. Uno de los divagues de mi mente, no le hagas caso. Volvamos a donde estábamos. O mejor dicho, empecemos.
El lunes cerca de las 12:00 saqué a pasear a Loki. Pasamos cerca de la cascada y vimos este paisaje:

Mi rutina durante la semana generalmente es:
- Despertarme (mucho más tarde de lo que pongo la alarma)
- Ducharme (día por medio)
- Desayunar
- Pasear a Loki
- Hacer las tareas de la casa
- Almorzar
- Tiempo libre (que uso para leer, aprender idiomas, etc.)
- Jugar con las niñas cuando vuelven de la escuela (opcional, si ellas quieren)
- Cenar mientras veo un capítulo de alguna serie
- Acostarme
Los fines de semana estoy exento de trabajo, pero hoy era lunes así que cuando volví de pasear a la perri me puse a limpiar la casa. Por suerte no es mucho lo que tengo que hacer; es más que nada pasar la aspiradora por el salón, sacar la basura, limpiar las vajillas y los baños. Del resto (e.g. lavar la ropa, hacer los cuartos) se encarga la familia.
A las 17:30 fui a la cocina a merendar unos cereales mientras las dos niñas más peques se pintaban el pelo, las uñas, la boca, la cara. Ya sabes, cosas que hacen las niñas cuando están aburridas y de repenten encuentran en la casa material para pintar.



Como no me anoté nada ni saqué más fotos, no me acuerdo qué más hice este día, con o sin las niñas. Así que pasemos al siguiente.
El martes volvió la nieve. Me levanté a eso de las 10:00 y vi por las ventanas cómo todo estaba blanco de vuelta. Nevó intermitentemente durante todo el día.
A diferencia de lo que hice con el libro anterior de no ficción que leí, esta vez no te he estado citando mucho del que estoy leyendo actualmente. Pero hoy leí una parte que me gustó mucho como para no compartirla:
Heidi y Michael acaban de comprarse ponis con su propio dinero. Te alegrará saber que Heidi (10) extendió un cheque por el suyo.
No sé cómo son otras prácticas bancarias, pero en nuestra cooperativa de crédito cualquier niño puede tener una cuenta de pleno derecho (y debe ser accionista de la sociedad para tener una cuenta). Como vivimos en el campo, compramos bastante por correo y los cheques de Heidi nunca han sido cuestionados. Pero quizá las personas que los reciben no sepan su edad. No creo que se les ocurra aceptar un cheque de una niña de diez años. Si lo supieran, me pregunto si se negarían a aceptarlo o pedirían que lo refrendaran.
Como Heidi tiene una cuenta totalmente personal, no «fiduciaria», sus padres no podemos ni tocar su dinero. Lo hemos descubierto por las malas. Fuimos a la cooperativa de crédito a sacar dinero de su cuenta y no nos dejaron. Sacaron su ficha y nos enseñaron su firma diciendo que solo ella podía manejar el dinero de esa cuenta. La había firmado cuando tenía 5 años. Recuerdo perfectamente que la dejé firmar, pensando con condescendencia en lo agradable que era la experiencia para ella. No sabía que le estaba proporcionando un grado de independencia financiera absoluta.
Teach Your Own
Me encanta la idea de una niña de 10 años teniendo dinero en una cuenta bancaria que solo ella puede manejar y que sus padres no pueden tocar. Lástima que sea tan raro actualmente que dejen a niños tener ese grado de independencia, financiera o de cualquier otro tipo.
A las 18:00 me puse a caminar un poco en la máquina caminadora que tienen en la entrada de la casa. Normalmente prefiero caminar dando paseos afuera, pero entre la nieve, el frío y el viento decidí usar la máquina por esta vez.

Las niñas ya estaban en la casa y no tardaron en aparecer queriendo molestarme (su forma de jugar) subiéndose la caminadora mientras yo la estaba usando. Así que tuve que parar la caminata e ir a jugar con ellas un rato.
Le mostré a Íris un papel de burbujas que tenía en mi cuarto, dado que sabía que le iba a gustar e iba a querer jugar a romper las burbujas. Enseguida puso el papel en el piso y lo empezó a pisotear.

Al rato Íris se fue y apareció su hermana mayor. Le introduje el papel de burbujas a ellas también y adivina lo que hizo:

Si hay una cosa que me gusta aun más que jugar con las niñas, es tener conversaciones interesantes con ellas de las que puedo aprender cómo son y cómo piensan. La barrera del idioma dificulta un poco esto, pero con Drifa a veces charlamos utilizando el traductor automático de mi teléfono. Después de que se aburriera de jugar con las burbujas, se sentó a mi lado en la cama y nos pusimos a charlar un rato.
Te copio una parte de nuestra conversación:
Islandés | Español | |
---|---|---|
Kato | áttu marga vini í skólanum? | ¿Tienes muchos amigos en la escuela? |
Drifa | ég á allavega 6 vini | Tengo por lo menos 6 amigos. |
Kato | stráka eða stelpur? | ¿Niños o niñas? |
Drifa | ég hef allavegana 2 vini sem eru strákar | Tengo por lo menos 2 amigos que son niños [varones]. |
Kato | ertu eitthvað hrifinn? | ¿Te gusta alguien? |
Drifa | alls ekki🤢🤮 af því að ég vil ekki eiga kærasta | Para nada 🤢🤮 Porque no quiero tener novio. |
Kato | líka ekki stelpa kærasta? | ¿Tampoco novia? |
Drifa | lessa hommi lessa eru tvær stelpur sem eru saman og hommar eru tveir strákar sem eru saman | Una lesbiana, un hombre gay. Las lesbianas son dos chicas que están juntas, y los hombres gays son dos chicos que están juntos. |
Kato | líkar þú við stráka eða stelpur? | ¿Te gusta los niños o las niñas? |
Drifa | SSSvoooo mmmmiiiiikkkkiiiiðððð mmmmiiiikkkkllllluuuu. mmmeeiiiirrraaaa. sssttteeellllppppppouuuurrrrrrrrrrrrrr | Muuuuuuuuchooo muchiiiiiiiísimoooooo maaaaaaaaaás laaaaaaaassss niñaaaaaaaaaaaaaaassssssssssssssssss |
Kato | en þér líkar líka við stelpur fyrir að kyssa og svona? | ¿Pero también te gustan las niñas para besar y esa clase de cosas? |
Drifa | ég skil ekki hefur þú kærustu?🥰og hefurðu kysst hana | No entiendo [dice la niña que me acababa de explicar qué es una lesbiana]. ¿Tienes novia? ¿Y la has besado? |
Kato | Ekki núna en ég hef lent í því einhvern tímann. Og auðvitað höfum við meðal annars kysst. | Ahora no pero he tenido en algún momento. Y claro que nos hemos besado, entre otras cosas. |
Drifa | 😍🥰😘💋Sæt sæt saman eeeeen hugsum ekki lengur út í þetta ásti bla bli bla bla bla | 😍🥰😘💋Qué lindos juntos Yyyyyy no pensemos más en este amor bla bla bla bla |
También me enseñó a decir algunos insultos en islandés como helvíti (literalmente, «infierno»), aunque el insulto preferido de ella parecería ser simplemente «what the fuck» en inglés. Me resulta tierno escucharla diciendo palabras que otros adultos probablemente no querrían que dijera.
El miércoles entre las 11:00 y las 12:00 paseé a Loki. Fuimos por un camino que no había tomado antes, en los alrededores de la escuela de las niñas.

A las 14:00, cuando Drifa volvió de la escuela se sentó en la mesa a comer una galleta y un pan. Tuvimos la siguiente conversación a través de Google Translate:
Islandés | Español | |
---|---|---|
Drifa | mig langar að spila í símanum þínum | Quiero jugar en tu teléfono. |
Kato | nei | No. |
Drifa | þá tölvunni | Entonces el ordenador. |
Kato | foreldrar þínir leyfa þér það ekki | Tus padres no te dejan. |
Drifa | hverjum er ekki fucking sama við erum hvort sem er að fara að vera í herberginu þínu😡!!!!! | ¿A quién carajo le importa? ¡De todos modos vamos a estar en tu habitación😡! |
Kato | ef pabbi þinn kemst að því þá verður hann reiður út í mig | Si tu papá se entera se va a enojar conmigo. |
Drifa | af hverju ætti pabbi minn að koma inn í þitt herbergi | ¿Por qué mi papá entraría a tu habitación? |
Kato | búum til pönnukökur saman 🙂 | [Mirándola con cara de «¿acaso no recuerdas la última vez que pasó?»] Hagamos panqueques juntos 🙂 |
Drifa | núna?😃 | ¿Ahora?😃 |
Así que nos pusimos a hacer pönnukökur (panqueques).


La receta no decía nada de añadir azúcar, pero Drifa, como niñita golosa que es, tras probar la mezcla con su dedo declaró que le faltaba azúcar, así que la dejé agregarle un poco.





En total yo me comí uno, Gyða uno, Íris uno, y Drifa tres. Quedaron dos en la nevera que no sé quién se los comerá. Se supone que son para los dos padres de las niñas, aunque no me sorprendería que desaparezcan antes de que los padres tengan oportunidad de probarlos.
Por cierto, ahora mismo hay alerta meteorológica roja en Islandia, debido a vientos extremos de más de 100 kilómetros por hora. Yo que tenía la esperanza de que el tiempo iba a ir mejorando de a poco e iba a poder salir un poco más, a andar en bici, hacer senderismo, paseos largos con Loki… Parece que tendré que seguir buscando cosas para mantenerme entretenido dentro de la casa por varios días más.
Ame,
Kato
No salgas volandoo!!