Kara Ema:
La vez pasada hablamos de comida, un tema que como te he dicho no me interesa demasiado. Para compensar hoy he decidido abordar un tema que me fascina, que es el de los idiomas. Te contaré un poco sobre la variedad de español que se usa aquí, cómo se compara con la que se habla en Buenos Aires, y sobre el idioma valenciano, lengua cooficial de la Comunidad Valenciana junto con el castellano. Espero que te resulte tan interesante como a mí.
Idioma valenciano
El valenciano es una lengua romance (descendiente del latín) muy parecida al catalán, al punto de que uno podría considerarse un dialecto del otro. La principal diferencia es la región donde se hablan: el valenciano en Comunidad Valenciana y el catalán en Cataluña.
Según la región donde estés dentro de la comunidad, te puedes encontrar con un predominio lingüístico del castellano o del valenciano. Aunque en general la mayor parte de la población suele hablar o al menos entender ambas lenguas. Los carteles de información en calles y comercios suelen aparecer en los dos idiomas.
Las escuelas financiadas con fondos públicos están obligadas por ley (Ley de Plurilingüismo – 4/2018) a impartir clases en ambas lenguas cooficiales, además de algunas clases en inglés. Al menos un 25 % de las horas lectivas debe darse en castellano, otro 25 % en valenciano y entre un 15 y un 25 % en inglés. Entonces un calendario de los cursos de un alumno de primaria podría quedar así:
Diferencias entre el español de Comunidad Valenciana y el de Buenos Aires
Diferencias en la gramática
Pretérito perfecto simple vs. compuesto
Un ejemplo con la conjugación del verbo «comer», por si no recuerdas bien los nombres de los tiempos verbales:
Pretérito perfecto simple | Pretérito perfecto compuesto | |
---|---|---|
Yo | comí | he comido |
Tú / vos | comiste | has comido |
Usted | comió | ha comido |
Él / ella | comió | ha comido |
Nosotros / nosotras | comimos | hemos comido |
Vosotros / vosotras | comisteis | habéis comido |
Ustedes | comieron | han comido |
Ellos / ellas | comieron | han comido |
Estos tiempos verbales son de los conceptos gramáticales del castellano que más confusiones genera entre hispanohablantes. Los porteños y bonaerenses optan por la opción más simple: hacer de cuenta que el pretérito perfecto compuesto no existe —pese a que se enseña en las escuelas—, usar siempre el simple y ya está.
En tanto, aquí en España he notado que se usa mucho más el pretérito perfecto compuesto. El simple tengo entendido que se usa a veces también, aunque el que más se oye es el compuesto. Está claro que la gente en general tiende a usar estos tiempos verbales indistintamente para referirse a acciones pasadas.
Pero la realidad es que sí existe una (sutil) diferencia: la Real Academia Española recomienda el uso del pretérito simple cuando el hecho se sitúa totalmente en el pasado y no tiene relación con el presente, y el compuesto para describir acciones con continuidad en el tiempo o relacionadas con el presente.
Estudié la carrera universitaria entre los años 1980 y 1985.
Este año, he estudiado un máster de lengua española.
Pretérito imperfecto usado como condicional
Esta me la contó mi hermana que es algo que los españoles suelen hacer en el habla informal, aunque yo aún no lo he escuchado de primera mano. Una vez más voy a conjugar el verbo «comer» para recordarte cuáles son estos tiempos verbales:
Pretérito imperfecto | Condicional | |
---|---|---|
Yo | comía | comería |
Tú / vos | comías | comerías |
Usted | comía | comería |
Él / ella | comía | comería |
Nosotros / nosotras | comíamos | comeríamos |
Vosotros / vosotras | comíais | comeríais |
Ustedes | comían | comerían |
Ellos / ellas | comían | comerían |
Sin más preámbulo, te daré un par de ejemplos de cómo usan el pretérito imperfecto para hablar en condicional:
Si me dieran las piernas, corría un kilómetro más.
(Si me dieran las piernas correría un kilómetro más.)
Si tuvieras dos dedos de frente, aceptabas esta oferta.
(Si tuvieras dos dedos de frente, aceptarías esta oferta.)
Infinitivo usado como imperativo
Al parecer está bastante extendido en España el uso del infinitivo con la intención de hablar en imperativo, especialmente cuando se emplea la segunda persona del plural, o en palabras menos técnicas, cuando la orden va dirigida a más de una persona.
Según la Real Academia Española este uso del infinitivo a modo de imperativo, aunque común en el habla coloquial, no se considera correcto.
Poneros el pijama y dormiros cuanto antes.
(Poneos el pijama y dormíos cuanto antes.)
Diferencias en el vocabulario
He armado para ti una tabla de distintas palabras y frases que se dicen aquí, junto con sus correspondientes equivalencias en el castellano rioplatense.
Accesorios
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Bolso | Cartera |
Cartera | Billetera |
Gafas | Lentes / anteojos |
Móvil | Celular |
Ordenador | Computadora |
Acciones
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Achuchar | Abrazar |
Andar | Caminar |
Añadir | Agregar |
Apetecer | Gustar / tener ganas (de) |
Apuntar | Anotar |
Barajar (naipes) | Mezclar (cartas) |
Cabrearse / fastidiarse | Enojarse / enfadarse |
Coger | Agarrar / obtener |
Dar un puñetazo | Dar una piña |
Enseñar | Mostrar |
Fiarse | Confiar |
Recoger | Juntar / guardar / ordenar |
Alimentos
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Chuche / chuchería | Dulce / golosina |
Fresa | Frutilla |
Judías verdes | Chauchas |
Mazorca | Choclo |
Napolitana | Pan con chocolate |
Nata | Crema |
Palomitas de maíz | Pochoclo |
Patata | Papa |
Zumo | Jugo |
Automóvil
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Aparcamiento | Estacionamiento |
Coche | Auto |
Gasolina | Nafta |
Gasolinera | Estación de servicio |
Matrícula | Patente |
Pitar | Tocar bocina |
Calificativos
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Chaval / tío | Muchacho / tipo |
Chulo | Lindo (objeto) |
Curro | Trabajo |
Cutre | Berreta |
Empanado | Colgado |
Fatal | Terrible / pésimo |
Guapo/a | Lindo/a (persona) |
Guarro | Asqueroso |
Guay / cojonudo | Copado |
Jaleo | Quilombo |
Majo | Simpático / buena onda |
Marrón | Problema / embrollo |
Mono / cuco | Bonito |
Pijo | Cheto |
En la casa
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Apartamento | Departamento |
Cojín | Almohadón |
Congelador | Freezer |
Cubo de basura | Tacho / cesto de basura |
Mando | Control remoto |
Nevera | Heladera |
Váter / retrete | Inodoro |
En la ciudad
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Aseos | Sanitarios |
Ayuntamiento | Municipio |
Camarero | Mozo / mesero |
Céntimo | Centavo |
Chuleta | Machete |
Cita | Turno |
Peto | Pretal |
Taquilla | Boletería / locker |
Timo | Estafa |
Expresiones
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
A posta | A propósito |
A tope | A full |
Adiós / hasta luego | Chau |
De momento | Por ahora |
De verdad | Posta |
En plan | Tipo / onda / con intención de |
Enhorabuena | Felicitaciones |
Estar de coña | Estar de joda |
Flipas | Te morís / te encanta |
Fuera, dentro | Afuera, adentro |
Igual | A lo mejor |
Liarla | Cagarla |
Llevar cuidado | Tener cuidado |
Me da igual | Me da lo mismo |
Me la suda | Me chupa un huevo |
Me piro | Me las pico (me voy) |
Merecer la pena | Valer la pena |
Mola | Está genial |
Ni de coña | Ni en joda / ni en pedo |
No (me) vale | No (me) sirve |
No suelto un duro | No pongo un peso |
Que te den | Andate a la mierda |
Qué va | No |
Te echo de menos | Te extraño |
Tocar los cojones | Joder / molestar |
Total | En fin / en resumen |
Un rollo | Una paja / un lío |
Vale | Está bien / OK |
Fútbol
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Balón | Pelota |
Chutar | Patear |
Penalti | Penal |
Pitar | Cobrar (un réferi) |
Portero | Arquero |
Saque de banda | Lateral |
Túnel | Caño |
Ropa
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
Bañador | Traje de baño / malla |
Braga | Bombacha |
Calcetín | Media |
Camiseta | Remera |
Chaqueta | Campera liviana |
Chaquetón | Campera abrigada |
Sudadera | Buzo |
Sujetador | Corpiño |
Vaqueros | Jeans |
Vulgaridades
Español de España | Español de Argentina |
---|---|
A tomar por culo | Al carajo / a la mierda |
Cabrón | Forro |
Coño | Concha (vagina) |
Gilipollas | Pelotudo / idiota |
Hostia(s) / joder | La puta madre / mierda |
Polla | Pija (pene) |
Subnormal | Imbécil |
Cumpleaños feliz
Para terminar, aquí van dos versiones diferentes de la clásica canción que se entona para desearle feliz cumpleaños a un ser querido.
En España:
Cumpleaños feliz,
cumpleaños feliz.
Te deseamos [nombre]
cumpleaños feliz.
En Argentina:
Qué los cumplas feliz,
qué los cumplas feliz.
Qué los cumplas [nombre],
qué los cumplas feliz.
Ame,
Kato
Muuuy interesante hijo!!
Hola Guapo !!! Tengo muchas ganas de Achucharte mucho, pero veo que de momento estas de coña y te flipa el lugar.
Me la suda, pero merece la pena estar de coña en España. De momento Te flipa estar ahí.
Pero merece la pena. Vale
Adiós