Kara Ema:
Sábado 2 de noviembre.
Salí de lo de Feng a las 9:30. Camino del metro volví a pasar por la escuela primaria que había visto la noche anterior.
Una cosa que noté de las escuelas taiwanesas es que muchas hacen alarde de ser «bilingües», pero en la práctica los taiwaneses que pueden mantener una conversación en inglés no parecen ser muchos. Es como pasa en Japón: el inglés se enseña en las escuelas pero no lo suficientemente bien como para que los niños salgan realmente bilingües.
Caminar por las calles taiwanesas me hacía sentir nostalgia dado que lucían muy similar a las japonesas, salvo por el hecho de que las taiwanesas tenían coches estacionados (en Japón solo se puede estacionar en lugares designados; no en la calle) y que en Taiwán se ven bastantes motonetas mientras que en Japón la mayoría son coches.
國民 significa «nacional» y 小學 es «escuela primaria», con lo cual 國民小學 vendría a ser escuela primaria pública / del Estado. Según me contó Feng la mayoría de las escuelas taiwanesas son públicas, gratuitas y ofrecen un buen nivel académico, es decir igual a como es en Japón. También al igual que en Japón y el resto de Asia Oriental, se pone un fuerte énfasis en la disciplina y el estudio.
El sistema educativo público de Taiwán abarca desde la guardería hasta la universidad. La enseñanza pública es obligatoria desde la escuela primaria hasta el primer ciclo de secundaria desde 1968. En 2001, aproximadamente el 16% del presupuesto central se destinó a la educación. […]
El acceso a la enseñanza secundaria y universitaria se controla mediante una serie de exámenes nacionales. La disciplina en las escuelas públicas de todos los niveles suele ser muy estricta, con uniformes escolares y diana matutina como norma. Los alumnos de todos los niveles hasta el bachillerato son responsables de la limpieza de sus aulas y de las zonas circundantes, y la limpieza es un ritual diario. Los castigos corporales están oficialmente prohibidos, pero muchos informes sugieren que siguen siendo practicados por muchos profesores, debido en gran parte a que la mayoría de los padres los apoyan.
El año escolar consta de dos semestres. […] A partir de la enseñanza media, muchas escuelas imparten «clases complementarias optativas» durante las vacaciones de invierno y verano, así como fuera del horario escolar normal. A pesar del nombre, en muchos casos la participación es obligatoria. La lengua de enseñanza es el mandarín.
Wikipedia
Lo primero que decidí hacer en mi primera jornada completa en Taipéi fue tomarme un metro hasta Beimen y pasar por una tienda llamada Ruyi Sunny Cake (如邑堂), la cual vendía unos pasteles muy ricos y populares. Me dieron de probar gratis varios de distintos sabores, y al final me terminé comprando una caja de seis del clásico (NT$360; ~US$11).
De ahí me fui a caminar por la zona, llamada Ximending, la cual se convirtió en mi parte favorita de Taipéi, debido al hecho de que tiene calles peatonales lindas para caminar, un montón de tiendas interesantes, y cosas de la cultura japonesa como personajes animados y tiendas otaku.
Ximending (en chino tradicional, 西門町) es una zona de tiendas situada en el Distrito de Wanhua de Taipéi, Taiwán. Ximending es una atracción turística popular entre los turistas internacionales y los jóvenes, y tiene una gran reputación a nivel internacional. Fue la primera zona peatonal de Taiwán.
Se ha calificado a Ximending como el «Harajuku de Taipéi» y el «Shibuya de Taipéi». Ximending es el centro de la moda, la subcultura y la cultura japonesa de Taiwán. Ximending alberga muchos clubes y bares. Esta zona está situada en el noreste del Distrito Wanhua de Taipéi y también es la zona de tiendas más importante del de Taipéi. La zona peatonal de Ximending fue la primera zona peatonal creada en Taipéi y la mayor de Taiwán.
Wikipedia
Cerca de las 11:00 me crucé con un grupo de gente, algunos disfrazados, que parecían estar por arrancar algún evento o celebración, así que me quedé allí observando a ver qué pasaba.
Mientras observaba, dos niñas se acercaron a saludarme. Me lanzaron una sonrisa y un «hello» y luego se volvieron con el padre, que estaba con la cara pintada y sentado junto a los demás participantes del evento.
En un momento la niña mayor se puso a hacer un video para TikTok.
Su hermanita era supertierna, y parecía amigable, así que me acerqué a ella y le pedí hacerse una foto conmigo. Inmediatamente vino la hermana mayor a sumarse a la foto también.
A los pocos minutos el evento arrancó. Se trataba de una especie de desfile en el cual un montón de gente disfrazada iba marchando por la calle pasando por distintos templos.
En un momento vi a las niñas que me habían saludado antes pasando por el desfile también, siendo acarreadas en un cochecito. La mayor cuando me vio entre el público me sonrió y me saludó agitando el brazo por un minuto, hasta que me perdió de vista.
Después de que terminó de pasar todo el desfile decidí caminar en la dirección en que se habían ido, para ver si los alcanzaba y porque me daba curiosidad ver hacia donde iban. Ahí fue cuando me enteré que estaban marchando por toda la zona, yendo de templo en templo, e incluso parando en algunas esquinas para lanzar fuegos artificiales.
Me volví a cruzar con las niñas, quienes una vez más me recibieron alegremente. Les ofrecí uno de los pasteles que había comprado antes para cada una, y a cambio ellas me ofrecieron una toalla de mano amarilla.
La más grande me hizo señas de que me acercara a ella, abrió la cámara de su teléfono y se hizo una selfi conmigo. Me puse a caminar al lado de ellas un rato mientras el desfile continuaba la marcha.
Me habría gustado poder interactuar con ellas más allá de las sonrisas, los regalos materiales y las fotos, pero lamentablemente ellas no hablaban inglés y yo no hablaba chino mandarín. Lo que sí, en un momento la niña mayor me dijo «I love you» en inglés, así que yo se lo devolví con un 我愛你 (wǒ ài nǐ; «te amo» en chino).
Las lolis se mostraron interesadas por los accesorios que yo tenía en la mochila, en especial el de Buttercup (Bellota), una de las chicas superpoderosas. La mayor me hizo señas de que quería verlo, así que me lo desabroché y se lo di. No parecía muy contenta cuando se lo pedí de vuelta; creo que pensaba que se lo iba a regalar.
A las 12:00 entré a un lugar en el bloque histórico de Bopiliao que tenía exposiciones sobre la historia de la educación en Taiwán. También tenía varios de los juegos que los niños usaban antes de que existiera TikTok y se pasaran todo el tiempo haciendo o viendo videos con el teléfono usado de mamá o papá:
Este edificio era un lugar donde los turistas iban a ver las exposiciones gratuitas. Pero yo estaba más interesado por ver el edificio contiguo—algo que los turistas nunca ven pero que es una de las cosas más importantes para el funcionamiento de una sociedad: las escuelas.
Se trataba de 臺北市萬華區老松國民小學 (Taipei Municipal Lao-song Elementary School; Escuela Primaria Municipal de Lao-song). Cuando pasé por la entrada y vi que estaba la puerta abierta, decidí entrar a explorar. Lo peor que me podía pasar era que me dijeran que no podía estar allí, y lo mejor era que aprendería sobre cómo lucen y funcionan las escuelas taiwanesas por dentro. Por suerte sucedió esto último y no lo primero.
En el primer piso también había una zona de guardería / jardín de infancia.
A las 14:20 salí de la escuela, satisfecho de haber podido recorrerla toda sin que nadie me llevara a la comisaría para un interrogatorio. Quedé impresionado con lo enorme que era, tanto que me tomó una hora caminar —casi sin parar— por todos los pisos (menos el subsuelo que estaba cerrado). Y no es solo esta sino que en general todas las escuelas con las que me crucé en Taiwán —unas cuantas— tenían predios gigantescos. Se nota que el gobierno invierte muchísimo en educación.
Adivina con qué me encontré tan pronto como salí de recorrer la escuela. Con el mismo desfile de antes.
Enseguida me puse a buscar a mis pequeñas y adorables amigas. No tardé mucho en encontrarlas. Esta vez no estaban más en el carrito de antes, sino en una camioneta.
Se pusieron contentas de verme de vuelta y la mayor me obsequió un paquete de galletas. También me señaló a Bellota y a una dona que tenía en su mano, dándome a entender que quería que yo le regalara mi accesorio de Buttercup a cambio de la dona, lo cual me pareció tierno y gracioso, pero inaceptable.
La menor de las dos era demasiado tierna para este mundo, así que no pude evitar hacerle un montón de fotos. Ella se lo tomó como un juego e intentó escapar de la cámara mientras yo la movía para encuadrar su rostro sonriente.
Su risa era tan pura y armoniosa que quise escucharla más, así que le hice cosquillas en el vientre. Cuando se echó hacia atrás para evitar mis cosquillas, se terminó cayendo de forma tal que sus piernas quedaron apuntando hacia arriba y se le vieron los pañales. Pareció una escena animada de Los Rugrats. Mismo cuando se cayó nunca dejó de reír.
Me encanta toda la interacción que pude tener con estas niñas en solo unos pocos minutos, y sin necesidad de hablar el mismo idioma.
En un momento las volví a perder, y si bien intenté alcanzarlas yendo en la misma dirección que había ido el desfile, ya no las pude volver a encontrar. El breve cruce de caminos con ellas es un ejemplo perfecto de mi frase favorita en japonés: 一期一会 (ichi-go ichi-e).
Ichi-go ichi-e es un modismo japonés de cuatro caracteres (yojijukugo) que describe el concepto cultural de atesorar la naturaleza irrepetible de un momento. El término se ha traducido aproximadamente como «sólo por esta vez» y «una vez en la vida». El término recuerda a la gente que debe valorar cualquier reunión en la que participe, alegando el hecho de que ningún momento de la vida puede repetirse; aunque el mismo grupo de personas se reúna de nuevo en el mismo lugar, una reunión concreta nunca se repetirá, por lo que cada momento es siempre una experiencia única en la vida.
Wikipedia
¡Hasta siempre lolis taiwanesas! Gracias por acompañarme en mi paseo por Ximending —¿o fui yo el que las acompañó a ellas en el desfile?— y por alegrarme el día y sacarme muchas sonrisas.
En este edificio del año 1908 y de estilo occidental, noté que había un baño de género mixto, lo cual me llamó tanto la atención que le tuve que hacer una foto:
Este tipo de aseos es común en Europa pero extremadamente raro en Asia. Por si no entiendes de qué se trata, básicamente es un aseo público con lavabos y cubículos como si fuese un baño de mujeres (sin urinales), pero este tiene la particularidad de que lo pueden usar tanto los hombres como las mujeres. Recuerdo haber leído una noticia de que habían querido implementar este estilo de baños en Japón pero hubo una fuerte oposición alegando que los hombres se aprovecharían para instalar cámaras ocultas en los cubículos y espiar a las mujeres y a las niñas.
A las 15:30 llegué a Rainbow Road, un cruce de calles pintado con los colores del arcoíris, que hace alusión al colectivo LGBT:
Curiosamente, Taiwán es el único país de Asia donde el matrimonio homosexual es legal y es la nación asiática con mayor aceptación por la diversidad sexual.
La diversidad sexual en Taiwán (oficialmente República de China), es ampliamente aceptada por la población taiwanesa. Taiwán es considerado como uno de los países más progresistas en Asia Oriental y Asia en general. Las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo son legales; sin embargo, las parejas del mismo sexo y los hogares encabezados por parejas del mismo sexo aún no son elegibles para las protecciones legales disponibles para las parejas de distinto sexo.
Wikipedia
Mientras estaba por esta zona vi que vendían tofu maloliente («stinky tofu»), un clásico de Taiwán que Feng me había dicho que tenía que probar, así que lo probé. Realmente era apestoso pero no sabía tan mal como olía, aunque no sé si lo pediría de vuelta.
El tofu maloliente o tofu apestoso es un alimento elaborado mediante la fermentación del tofu. El nombre sugiere que este alimento posee un fuerte olor. Se considera un snack muy popular en las cocinas de los países del Este de Asia así como del sureste Asiático, particularmente en China, Taiwán, Indonesia y Tailandia, donde puede encontrarse en los mercados nocturnos al lado de las carreteras, o como acompañamiento de algunos platos de bares.
Wikipedia
A las 16:00 entré a Animate.
A las 16:30 finalmente me fui de Ximending y me pasé al 二二八和平公園 (228 Peace Memorial Park; Parque conmemorativo Paz 2-28).
El Parque conmemorativo Paz 2-28 (228 Peace Memorial Park) es un sitio histórico y un parque municipal localizado en el 3 del bulevar Ketagalan, distrito de Zhongzheng, Taipéi, Taiwán. El parque contiene monumentos a las víctimas del incidente del 28 de febrero de 1947, incluyendo el Monumento conmemorativo Taipéi 2-28 ubicado en el centro del parque y el Museo conmemorativo Taipéi 2-28, ubicado en los locales de una antigua estación radiofónica que operaba bajo el régimen japonés y el del Kuomintang. El Museo nacional de Taiwán se encuentra en la entrada norte del parque. El parque también tiene una pagoda, una concha acústica y áreas de ejercicio.
Wikipedia
El Incidente del 28 de febrero (en chino, 二二八事件) o la Masacre del 28 de febrero fue un levantamiento en Taiwán que se inició el 28 de febrero de 1947 y fue brutalmente reprimido por el gobierno chino del Kuomintang, resultando en la muerte de unos 30 000 civiles.
Actualmente en esta fecha se conmemora en Taiwán el Día de la Paz. Hasta hace pocos años, el incidente era excluido de los textos oficiales de enseñanza, y actualmente aún existe controversia y se debate frecuentemente sobre los detalles y las consecuencias de lo que ocurrió.
Wikipedia
A las 17:00 me fui a la zona de la estación de Taipéi, en cuyo subsuelo hay toda una red de centros comerciales, incluyendo el Taipei City Mall.
A las 18:30 pasé por un FamilyMart y me compré una especie de sándwich de pollo que en lugar de estar envuelto en pan estaba envuelto en arroz.
De ahí me fui a tomar la línea Tamsui–Xinyi del metro, desde la estación Taipei Main Station hasta Yuanshan.
A las 19:00 llegué a 臺北孔子廟 (Templo de Confucio de Taipei). Me sorprendió que estuviese abierto de noche; al parecer cerraba recién a las 21:00. Lo bueno de visitarlo a aquella hora era que no había casi nadie.
Al lado de este templo había otro llamado 大龍峒保安宮 (Dalongdong Baoan), el cual también visité.
A las 20:00 pasadas anduve por Dihua Street (迪化街 年貨大街), y luego por Yanping Riverside Park (延平河濱公園), donde me pedí un buñuelo de huevo.
El gai daan jai o buñuelo de huevo, también conocido en Europa como Waffle Bubble y en Estados Unidos como eggette, es un tipo de panqueque o gofre esférico o con burbujas popular en las gastronomías de Hong Kong y Macao.
Wikipedia
A las 21:30 llegué nuevamente a la zona de la estación de Taipéi.
De ahí me tomé la línea Songshan–Xindian en la estación Beimen para volver a casa. Me tenía que bajar en la estación Wanlong pero sin querer me pasé una estación y me bajé en Jingmei. Aproveché el error para caminar un poco y conocer más zonas de Taipéi.
En el camino a casa desde la estación Jingmei me crucé con un parque, una escuela media y un hogar de niños.
Más adelante me enteré de que Feng es voluntario en este orfanato—todos los lunes después de trabajar va a jugar con los niños un rato. Le pregunté si yo también podría visitarlo un día pero lamentablemente me dijo que no se podía, dado que para poder interactuar con los huérfanos primero tenían que darme un entrenamiento previo.
A las 23:30 llegué a casa.
Ame,
Kato