Kara Ema:
El miércoles salí del hotel a las 11:00 pasadas.
Viste que en Tokio la meca de la cultura popular japonesa —donde encuentras todo lo relacionado con animé, manga, videojuegos y demás— es Akihabara. Ōsaka también tiene su versión propia de Akihabara, llamada Nipponbashi / Den Den Town.
Si bien he visitado Akihabara decenas de veces, solo he estado en Nipponbashi una sola vez, lo cual es ilegal y debía solventarse de inmediato. Por suerte y mera coincidencia, Nipponbashi quedaba a solo 20 minutos caminando desde mi hotel. Así que caminé.
Era el último día del año, por lo que corría el riesgo de que estuviese todo cerrado. No solo estaban todas las tiendas abiertas —al menos las grandes sucursales pertenecientes a cadenas reconocidas—, sino que estaba repleto de gente, que seguramente aprovechaban que hoy no tenían que trabajar para ir de compras.
El primer sitio donde entré fue un edificio que tenía todo lo siguiente:
- 1F y 2F: Animate. Productos oficiales de series de animé y manga populares.
- 3F: Lashinbang. Artículos de animé, manga y dōjinshi de segunda mano.
- 4F: Melonbooks. Manga, dōjinshi, videojuegos, artículos eróticos.
- 5F: C-Labo. Cartas coleccionables y juegos de cartas competitivos.
Fue subiendo planta por planta, recorriendo todos los locales que había.



El sector para adultos de Lashinbang estaba demarcado solamente con líneas rojas en el piso; no había otra separación más que esa.









En Melonbooks me habría gustado mirar todo con más detenimiento, pero realmente había demasiada gente lo cual dificultaba el desplazamiento a través de las góndolas estrechas.

No se nota mucho en la foto, pero la estantería verde detrás de estas personas tenía dōjinshi erótico. En Melonbooks la separación entre la sección erótica y la normal era absolutamente nula.


En C-Labo jugué al siguiente juego conmigo mismo: encontrar la carta más cara de toda la tienda. Y creo que lo logré:

A las 13:00 me fui de ese edificio y me pasé a otro que estaba enfrente: Kotobukiya. Este lo recorrí mucho más rápido y sin hacer ninguna foto. Luego me fui a dos locales distintos de Surugaya. El segundo era todo de artículos eróticos.

A las 14:00 entré a K-Books, que tenía más de lo mismo que venía viendo en otras tiendas, por eso no tomé fotos. No tardé en pasarme al edificio contiguo, cuyas primeras dos plantas eran de cosas generales (Guf) y las siguientes cuatro eran una sex shop llamada Nobunaga Shōten.









Seguramente te preguntarás cómo hacen para vender esta clase de artículos legalmente cuestionables. La respuesta es que emplean algunos trucos:
- Una de las estrategias que aplican es la autocensura de ciertos términos. Fíjate que en la caja de la derecha en la última imagen pone マ♡コ en lugar de マンコ (manko; coño).
- Otra estrategia muy común es utilizar el término 女子校生 en vez de 女子高生. Ambos se leen de la misma manera (joshikōsei) y también se abrevian igual (JK), pero el significado es ligeramente distinto:
- 女子高生 significa específicamente una chica de escuela secundaria.
- 女子校生 significa una chica de una escuela, que podría ser primaria, secundaria, universidad.
La realidad es que en la práctica cada vez que alguien dice 女子校生 también se está referiendo a una 女子高生, pero los vendedores de estos productos se pueden resguardar al usar el término más ambiguo. Si la policía pregunta pueden simplemente decir que se referían a chicas universitarias.

A eso de las 15:00 crucé la calle principal de Nipponbashi y entré al siguiente local: Volks, especializado en figuras, muñecas y accesorios artísticos.



Nunca pensé que iba a ver una figura de Rin de Kodomo no Jikan. Lástima que costaba tan cara (¥27k; ~150€).
Rin es una niña de tercer grado que está profundamente enamorada de su profesor, Daisuke. Tiene un carácter travieso y se autoproclama novia de Daisuke. Hace todo lo posible para que él se enamore de ella, traspasando muchas veces los límites morales y legales.
Wikipedia

A las 15:30 entré a otra sucursal más de Surugaya (había como cinco o más). Esta creo que era la principal y más grande, dado que tenía cinco plantas.
Una parte de 4F era una sección erótica, mientras que 5F era toda la planta exclusiva para adultos, con un montón de DVDs, Blu-Rays, revistas y libros de fotografías.




Más revistas con adolescentes en la portada, pero no para adolescentes.



La última tienda a la que entré fue Mandarake (de seis plantas), pero no hice ninguna foto porque era más de lo mismo.

A las 17:00 regresé al hotel.
A las 21:00 volví a salir para hacer otro paseo a pie, esta vez a Dōtonbori y a Namba, dos zonas que quedaban cerca de Nipponbashi, donde había estado más temprano.
Pasé primero por Dōtonbori, pero no me quedé mucho tiempo porque no me gustaba la cantidad descomunal de gente que había. Solo tomé unas fotos y seguí caminando.





Había también mucha policía.
A las 22:00 llegué a la avenida Misoduji, en Namba. Todos los árboles de esta avenida —a lo largo de un segmento de cuatro kilómetros entre Namba y Umeda— estaban iluminados en ocasión de las fiestas.


Cuando ya estaba a pocas cuadras de mi hotel noté algo en la acera que parecía ser una entrada a un pasaje subterráneo, pero estaba cerrada y tenía un cartel que ponía «Prohibido tomar fotografías. Escuela Primaria Municipal Tennoji de Osaka». Recordaba haber visto este mismo cartel pegado en las rejas de la escuela que estaba al otro lado de la calle, pero no entendía qué estaba haciendo allí también. Hasta que me di cuenta. Resulta que este pasaje subterráneo había sido construido para uso exclusivo de esta escuela, y te llevaba de esta acera directo a dentro del colegio. Arriba había una leyenda que ponía: 大阪市立天王寺小学校 専用地下道 (Pasillo subterráneo exclusivo de la escuela primaria municipal Tennoji de Osaka).

Justo al lado de mi hotel descubrí también un centro de educación suplementaria llamado Eqwel Child Academy. Estaba cerrado pero se podía ver el interior, así que aproveché y tomé una foto.

A las 23:00 rentré al hotel.
Unas personas del hotel me ofrecieron a mí y a todos los que estábamos en la sala de estar un vaso de soba para festejar el Año Nuevo.

あけましておめでとう! [Akemashite omedetō]
¡Feliz Año Nuevo!
二千二十六年
Año 2026.
El jueves fue un día bastante tranquilo. No quise salir mucho porque sabía que muchos lugares estarían cerrados y los que permanecían abiertos estarían llenos de gente.
Lo que sí tenía que hacer sí o sí era visitar un templo, ya que esa es la costumbre aquí y lo que todos hacen el primer día del año. Por suerte cerca de mi hotel estaba uno de los templos más grandes e importantes de la ciudad: 四天王寺 (Shitennō-ji).
Shitennō-ji (en japonés: 四天王寺, Templo de los Cuatro Reyes Celestiales) es un templo budista situado en Osaka, Japón. […] El templo es considerado en ocasiones como el primer templo budista y el más antiguo administrado oficialmente en Japón, aunque el complejo y los edificios del templo han sido reconstruidos a lo largo de los siglos, siendo la última reconstrucción en 1963 [la primera en 593].
Wikipedia
A las 12:00 llegué al templo. Como era de esperarse había muchísima gente, aunque dado que el templo era grande no se notaba tanto.





Había filas enormes para todo: para comprar omamori y omikuji, e incluso para comprar comida en los puestos que había tipo mercado.

Los japoneses son muy pacientes y no les molesta hacer colas así de largas (o esperar el semáforo aunque no pasen coches). Mientras tanto los vietnamitas son el otro extremo; no me puedo imaginar a un grupo de vietnamitas haciendo fila para comprar un kebab o unas patatas fritas en un templo.
A las 13:00 pasé por un Wendy’s. Hacía bastante que no comía allí, así que decidí pedirme una doble Baconator para almorzar. Las acompañé con unas patatas fritas con queso y chile, y con un McFloat de café. Me costó todo ¥1890 (~10€).

A las 15:00 estaba de regreso en el hotel.
A las 16:00 bajé a la sala de estar y me senté en la parte con piso de tatami y mesas y sillas estilo tradicional japonés. Me puse a ver el primer episodio de la tercera temporada de Spy × Family, que estrenó en octubre y todavía no había visto.

A las 21:00 salí al supermercado a comprar algo para cenar. Por supuesto estaba cerrado, así que en lugar terminé en 7-Eleven. Gasté ¥1138 (~6€) en todas provisiones para la noche de cine que tenía pensado hacer.
Tras regresar al hotel me instalé en la sala de estar y me puse a ver la peli nipona que me había descargado más temprano. Se llamaba 近キョリ恋愛 (Kinkyori Ren’ai; Romance a corta distancia) y se había estrenado en 2014. Estaba basada en el manga epónimo.
Trataba de una chica de secundaria llamada Yuni, a quien le estaba yendo bien en todas las materias menos en una: inglés. Su profesor de inglés (Sakurai) entonces la hace tomar 補習 (hoshū; lecciones suplementarias) todos los días al final de la jornada escolar.
Más tarde durante una clase, Yuni se esconde debajo del banco del profesor y le muestra el siguiente cartel:

私は先生が大嫌いで大好き!どうすればいい?
[Watashi wa sensei ga daikirai de daisuki! Dō sureba ii?]
¡Te odio profundamente y te quiero profundamente! ¿Qué debo hacer?
Sakurai-sensei, tras leer la carta de la alumna confesando que le gustaba, se agacha a buscar un bolígrafo que «se le había caído», y le da un beso en la boca.

Me resulta muy bizarro que todos se llamen entre ellos utilizando el apellido del otro (alumno a alumno, profesor a alumno, alumno a profesor, profesor a profesor), excepto en caso de que sean amigos cercanos. Así es como funciona en general la sociedad japonesa, en cualquier ámbito—no solo escolar sino también laboral, en el médico, etc.
A medida que progresa la peli, en un momento están los dos protagonistas caminando por la playa. Sakurai de repente le dice a Yuni:
お前が卒業したら、結婚しよう。
[Omae ga sotsugyō shitara, kekkon shiyō.]
Cuando te gradúes, casémonos.
Pero también le dice que si alguien se llegara a enterar de su romance prohibido, él perdería el trabajo y ella sería expulsada, así que tenían que mantenerse estrictamente con una relación de alumno y profesor hasta que ella se graduara.
Esto me recordó a la última película que vi con la temática de profesor y alumna que se enamoran. En esa peli (先生!好きになってもいいですか?) también deciden esperar a la graduación, a pesar de que los dos se aman y quieren estar juntos ahora. Todo por el tabú que la sociedad ha impuesto a este tipo de relaciones.
Esta peli fue un éxito taquillero cuando estrenó en los cines de Japón, manteniéndose en el puesto número uno durante tres semanas y recaudando 10 millones de dólares.
Me cuesta mucho imaginar una película con esta temática llegando a ser éxito de taquilla en el Occidente. El hecho de que lo haya sido en Japón y que tantas obras de ficción (animé/manga/drama) toquen el tema me hace pensar que los romances entre alumnos y profesores son mucho más comunes aquí que en otros países.
Me puse a buscar un poco y di con el siguiente artículo que brinda un poco de luz al respecto:
La prevalencia de dramas que representan romances entre profesores y alumnos se debe a la existencia de una «línea que no se debe cruzar». Una relación en la que el romance está estrictamente prohibido. Es precisamente esto lo que intensifica el drama.
Sin embargo, en el mundo real, muchas parejas de antiguos profesores y alumnos han cruzado esa línea supuestamente «infranqueable» y se han casado.
¿Cómo lograron que esa relación funcionara?
«Es bastante gris, ese tipo de cosas».
Quien dice esto riendo es Riko (seudónimo, 39 años). Se casó con su profesor de matemáticas del instituto hace diez años.
«Siendo sincera, me gustaba mi profesor desde que era estudiante. […] Algunas personas me pidieron salir, pero no me parecían atractivas en absoluto y las rechacé. […] Pero el profesor que escuchaba mis problemas y me ayudaba con las preguntas difíciles… Él era maduro y maravilloso».
Según el relato de Riko, parece que hay sorprendentemente muchas alumnas como ella que sienten algo romántico por su profesor.
«Al fin y al cabo, los únicos adultos que nos rodean son los profesores. No es de extrañar que nos parezcan geniales. Todos vestidos con traje, tan fiables. Solo están haciendo su trabajo, escuchando a los alumnos y siendo amables, pero nosotras no lo vemos así, por lo que nos enamoramos fácilmente de ellos.»
[…] Es sorprendentemente común que alumnos y profesores se casen y formen parejas, pero parece que todas estas parejas suelen verse afectadas por los rumores y los comentarios desagradables que rodean su relación.
Aunque insistan en que su relación se desarrolló después de que terminara la dinámica alumno-profesor, es decir, después de que el alumno se graduara, la gente seguirá mirándolos con recelo, preguntándose: «¿No estarán juntos desde que estaban en la escuela…?»
Es posible convertirse en «pareja», pero sigue habiendo una barrera insuperable. Esa línea invisible, la que se considera imposible de cruzar, existe sin lugar a dudas.
Forza Style
Por cierto, la película arranca con Yuni como narradora diciendo que era una alumna de instituto y tenía 18 años; es decir que estaba en 高3, el último año de la secundaria japonesa. Sin embargo en la obra original tiene 16 y está en 高1, por lo que le subieron dos años. Lo mismo hicieron con las dos adaptaciones cinematográficas de Lolita: le subieron dos años (de 12 a 14) comparado con la novela de Nabokov.
Ame,
Kato

Feliz año!!